Creu podlediad am fod 'Cerddoriaeth Gymraeg wedi fy helpu i ddysgu'r iaith'
Mae dyn o Gaerdydd yn dweud fod cerddoriaeth Gymraeg wedi ei helpu i ddysgu'r iaith, ac iddo greu podlediad oherwydd hynny.
Mae James Cuff yn dod o Drelái yng Nghaerdydd, ac nid oedd yn gallu siarad Cymraeg nac yn gwybod llawer am gerddoriaeth Gymreig tan Euro 2016 pan deithiodd i Ffrainc i gefnogi Cymru.
Dechreuodd deimlo ychydig o "gywilydd" am nad oedd yn gallu siarad Cymraeg, ac yn sgil hynny, fe benderfynodd ddysgu'r iaith.
Ychydig flynyddoedd yn ddiweddarach, roedd angen i James benderfynu ar ysgol ar gyfer ei blentyn hynaf, Amelie.
Penderfynodd e a'i wraig eu bod yn dymuno iddi fynd i ysgol Gymraeg, a dyna oedd dechrau taith James i ddysgu'r iaith hefyd.
'Dathlu cerddoriaeth Gymreig'
Ar yr un adeg, daeth James ar draws grwpiau Cymraeg newydd fel Los Blancos, Alffa ac Adwaith trwy raglen Elis James a John Robins ar BBC Radio 5 Live.
"Ar ôl clywed rhai o’r bandiau Cymraeg newydd, gwnes i a fy ffrind gychwyn podlediad i ddathlu cerddoriaeth Gymreig – ro’n i eisiau rhannu cerddoriaeth hen a newydd gyda phobl eraill, yn enwedig cerddoriaeth Gymraeg," meddai.
“Drwy’r podlediad, dw i wedi cael cyfweld â rhai o hoelion wyth cerddoriaeth Gymraeg fel Yws Gwynedd, Pat Datblygu, Rhys Mwyn a bois y Super Furries."
'Siarad Cymraeg ar y stryd'
Ychwanegodd James fod cerddoriaeth Gymraeg wedi ei helpu yn ystod ei daith i ddysgu'r iaith.
"Mae cerddoriaeth wedi bod y peth gorau i mi ddeall sut mae pobl yn siarad Cymraeg ar y stryd," meddai.
“Oherwydd hynny, mae fy Nghymraeg i’n gymysg iawn ac yn cynnwys geiriau dw i wedi eu dysgu gan fandiau ym mhob cwr o Gymru!
"Mae gen i ambell i air dw i wedi ei ddysgu o Gwm Gwendraeth hefyd gan fy mod i’n gwylio Pobol y Cwm!”
Mae James hefyd yn mwynhau dysgu am hanes Cymru.
"Erbyn hyn, dw i’n gwybod llawer mwy am hanes Cymru gan gynnwys hanes boddi Capel Celyn, protestiadau Cymdeithas yr Iaith ar Bont Trefechan a’r bobl sydd wedi brwydro dros yr iaith – pobl fel Saunders Lewis.
“Mae gen i gymaint o barch at y bobl yma – ac mae’n anodd meddwl, pan o’n i’n ifanc, nad oeddwn i’n gwybod dim amdanynt.”